Keine exakte Übersetzung gefunden für المضمون المعلومي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المضمون المعلومي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Angie.
    انا سأقول بما تكون مضمون المعلومة
  • En el artículo 7 de la Ley sobre la lucha contra la legalización de ingresos ilícitos y la financiación del terrorismo se precisa el contenido informativo y la forma en que debe presentarse la información:
    وتحدد المادة 7 من القانون المتعلق بمكافحة إضفاء المشروعية على أموال الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب مضمون المعلومات ونظام تقديم المعلومات:
  • Se respondió, asimismo, que los destinatarios de la información y la forma en que habría de presentarse la información eran menos importantes que el contenido que se había de publicar a fin de que la información abarcara todo aspecto importante de las prácticas y procedimientos de la contratación pública de un país y que fuera de interés para los proveedores.
    وردّا على ذلك لوحظ أن متلقّي المعلومات المقصودين والشكل الذي تتخذه تلك المعلومات أقل أهمية من مضمون المعلومات، بحيث تشمل المعلومات جميع الجوانب الهامة من ممارسات وإجراءات الاشتراء الوطنية وتكون ذات صلة بالمورّدين.
  • El Presidente señala a la atención de los miembros del Comité Especial el documento A/60/69/Corr.1 y les informa que esa corrección se publicó para rectificar lo señalado en el documento A/60/69 sobre la información proporcionada por Francia al Secretario General con arreglo a lo establecido en el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas.
    الرئيس: وجه النظر إلى الوثيقة A/60/69/Corr.1 وأحاط اللجنة علما بأن التصويب تم لتصحيح مضمون المعلومات التي قدمتها فرنسا إلى الأمين العام بموجب المادة 73 (هـ) من الميثاق.
  • Se recogió información sobre las responsabilidades de los puestos y la relación entre los puestos de la muestra seleccionada dentro de la organización.
    وقد جـُـمعـت معلومات بشأن المضمـون الوظيفي والعلاقات التنظيمية للوظائف التي اختيـرت في العينة.
  • La OMC estimó que el segundo enfoque sería más conveniente, dado que lo importante era el contenido sustancial de la información que se publicara, y que el objetivo de la transparencia no se lograría si las publicaciones en las que figuraran las leyes y reglamentos pertinentes no abarcaran los aspectos importantes de las prácticas y procedimientos nacionales en materia de contratación pública.
    وأفيد في منظمة التجارة العالمية بأن التفضيل ينبغي أن ينصب على النهج الأخير لأن ما هو هام هو مضمون المعلومات التي ستوضع في المتناول؛ وأفيد بأن هدف الشفافية لن يتحقق إذا لم تشمل المنشورات التي تتضمن القوانين واللوائح ذات الصلة جوانب هامة من الممارسات والإجراءات الوطنية المتعلقة بالاشتراء.
  • Por ultimo, pide información sobre el contenido de las actividades de difusión a las que, según las respuestas, se otorga un premio anual.
    وأخيراً، طلبت معلومات عن مضمون الأنشطة الإعلامية التي خُصِّصت من أجلها مكافأة سنوية كما جاء في الردود.
  • En 2004, el Consejo publicó un folleto informativo sobre el contenido de la Convención CEDAW.
    وفي عام 2004، نشر المجلس كتيب معلومات عن مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
  • En la OMC, en el contexto de las negociaciones de un acuerdo sobre transparencia en la contratación pública, se examinaron dos enfoques en lo que respecta al alcance de la información sobre la legislación y los procedimientos relativos a la contratación pública que se debería publicar en aplicación de un acuerdo futuro: i) uno formal, que entrañaría la publicación, por ejemplo, de todas las leyes, órdenes ministeriales, directrices administrativas o normas y procedimientos internos; ii) otro que consistiría en determinar el contenido sustancial de la información que se debería publicar, independientemente de su forma jurídica.
    وفي سياق المفاوضات التي دارت حول وضع اتفاق بشأن الشفافية في الاشتراء الحكومي في منظمة التجارة العالمية، نُظر في نهجين إزاء نطاق المعلومات عن التشريعات المتعلقة بالاشتراء والإجراءات التي ينبغي اشتراطها بشأن النشر في إطار اتفاق يوضَع في المستقبل، وهما: `1` نهج رسمي يشترط، مثلا، نشر كل القوانين والمراسيم الوزارية والأدلة الإدارية أو القواعد والإجراءات الداخلية؛ و`2` نهج يتمثل في تحديد مضمون المعلومات التي ينبغي جعلها في المتناول، بصرف النظر عن الشكل القانوني.
  • Se explicó que conceptos similares a los del software libre y de código abierto podrían aplicarse al contenido real de las TIC.
    وشُرح أنه يمكن تطبيق مفاهيم مماثلة لتلك التي تنطوي عليها البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر على موضوع المضمون الفعلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.